|
售價:383
|
|
詳細資料ISBN:9789629966065 規格:平裝 / 111頁 / 25K正 / 14.8 X 21 CM / 普通級/ 單色印刷 / 初版 出版地:香港 語文:中英對照 內容簡介 FROM ONE OF CHINA’S MOST IMPORTANT POETS AFTER 1980, THIS IS A STUNNING BOOK OF POETRY, A POETRY THAT IS CHARACTERIZED BY ELECTRIC HONESTY AND ACUTE OBSERVATION. IN THESE PAGES, WE HEAR WANG XIAONI’S CANDID AND PENETRATING VOICE ABOUT CONTEMPORARY CHINA—ALL THROUGH HER QUIET BUT POWERFUL VERSE. THE TRANSLATOR ELEANOR GOODMAN, HERSELF A WONDERFUL POET, SHOULD BE CONGRATULATED FOR HER BRILLIANT TRANSLATION.—KANG-I SUN CHANG, MALCOLM G. CHACE’56 PROFESSOR OF EAST ASIAN LANGUAGES AND LITERATURES, YALE UNIVERSITY WANG XIAONI IS A REVERED CHINESE POET WHO HAS BEEN WRITING SINCE HER TEENS. OVER THE DECADES, HER POETRY HAS GROWN MORE RESONANT, MARKED WITH STRIKING IMAGES AND EXTRAORDINARY ASSOCIATIONS, AND CHARACTERIZED BY A QUIET PERSONAL VOICE. THE POEMS IN THIS VOLUME EMBODY A DISTINCT SENSIBILITY AND A MAJOR ACHIEVEMENT. ELEANOR GOODMAN’S EXACTING TRANSLATION MAKES THEM A PURE PLEASURE TO READ AND REREAD.—HA JIN THE JINTIAN [今天] SERIES OF CONTEMPORARY LITERATURE FEATURES NEW AND INNOVATIVE WRITING FROM MAINLAND CHINA AND ABROAD. TITLES IN THE SERIES ARE EDITED BY BEI DAO, LYDIA H. LIU, AND CHRISTOPHER MATTISON. A COLLABORATIVE VENTURE BETWEEN ZEPHYR PRESS, THE JINTIAN LITERARY FOUNDATION, AND THE CHINESE UNIVERSITY PRESS, EACH BILINGUAL TITLE HIGHLIGHTS THE EVER-CHANGING LITERARY CULTURE OF CHINA WHILE SIMULTANEOUSLY EXPANDING THE ENGLISH LANGUAGE WITH A WAVE OF NEW VOICES IN TRANSLATION. |
詳細商品說明 |
下面是整理過的資料;有有什麼在我心裡一過(簡體中英對照)與其他類似值得參考的商品清單.有什麼在我心裡一過(簡體中英對照)數量有限,售完為止!限量是殘酷的,不要猶豫入手要快~最近我也在找有什麼在我心裡一過(簡體中英對照)的相關資訊~一直以來我都很相信REX推荐的東西。還有去各大拍賣網站RUTEN露天、YAHOO拍賣收集商品資料! |
包含更進一步圖文資訊的介紹!點擊圖片或文字可以進到更詳細購物推薦網站~下面是整理過的資料;有有什麼在我心裡一過(簡體中英對照)與其他類似值得參考的商品清單.雅虎購物、momo購物及博客來是我比較常去逛的EC網購平台,常常有優惠商品可撿便宜。一直以來我都很相信LINDA推荐的東西。google找一下有些人再熱烈討論有什麼在我心裡一過(簡體中英對照). |
資料來源:博客來
h082i3bb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表